Over a year ago, I went to Ilocos Sur and Ilocos Norte to learn, to study and to absorb their culture, heritage and some scientific-historical backgrounds. Two of my officemates and I were tasked to help in an event that our company has sponsored. Aside from that, we had the privilege of a lifetime to enjoy a four-day vacation in the Ilocos region and have a site-seeing spree. Oh yes, by the way… the Ilocos Tour was for FREE!
And so, apart from what I have learned above during my time in the Ilocos region, I also learned their language (Ilocano), and brought home some intellectual Ilocano words. Perhaps these words are the porniest words I had ever encountered. You can’t blame me, I live in Manila. Hehehe… So, are you curious enough to know what I’ve learned? The following are the Ilocano words that I have encountered during my stay in Ilocos:
Kabatiti. The sound may be a bit vulgar to you and may refer to male genitalia (titi is a Filipino term for penis for those English speaking people who are curious what is this all about!) but no… kabatiti in Ilocano refers to a vegetable called patola or loofah in English. It’s a kind of gourd vegetable that grows in vines. So, if you want the soup dish miswa bola-bola na may patola (meatballs soup with patola) the Ilocano way, you might want to order, “miswa bola-bola na may kabatiti”! 😛
Utong. Another Ilocano word that I have learned during my stay in Ilocos. In most Filipinos living in Manila like me, an utong may refer to a tagalog term equivalent for nipples. Yes. All animal species have them but are most visible in the woman’s upper body physique. Utong in Ilocano refers to sitaw or string beans. A local delicacy in the Philippines would mistakenly identified as a vulgar food if you ordered an “Adobong Utong” (Adobong Sitaw that is, or String beans in savory sauce) in carinderias. 😀
Bayag. Nope. It’s not again a vulgar word. Ilocano refers the word bayag (which people in Manila may refer to testes in the male organ) to something that is taking your time. In Filipino, it means tagal or matagal. So, if you say, “Ang bayag-bayag mo naman…” this could only mean “Ang tagal-tagal mo naman…” or “You are taking so much of my time…” or something to that effect. So, there… don’t be so bayag, ok? 😛
If you think I only invented these words just for this porn blog, well, you are wrong… here is a proof that these words truly exist (link)… with some more interesting Ilocano words posted in here! Hahaha… have a nice day!